注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

晓光的博客

读书是一种生活方式

 
 
 

日志

 
 
 
 

原创:他们写的书  

2017-06-13 09:54:29|  分类: 2017多瑙河之旅 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
    2017多瑙河之旅(9)
    出国旅游前,我总要先找来咱们出版的、相关国家的书籍资料阅读。但真到了每一地,我还是要寻找由当地人撰写的中文版书籍。
    原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
        之前曾在哥本哈根、奥斯陆、赫尔辛基、丹麦、彼得堡、莫斯科、纽约、波士顿......甚至在小小的爱沙尼亚首都塔林(可能很多人都没听说过),我都买到了当地出版的、中文的,介绍当地旅游、文化、历史的书籍。内容丰富、印刷精美,翻译质量较高。
    (上图)这次“多瑙河之旅”我也买到了几本。我很喜欢这些书籍,它们角度不同、解读迥异、能说实话,兼有语法、词汇使用习惯的不同,读起来蛮有意思的。
      比如“波西米亚的圣人”内波穆克神父的故事(曾在前一篇博客中专门写过),虽然在教堂现场听过讲解,但这些当地买的书,给了我更充分的介绍。
      在各国首都,买到这些书的概率更大些。当然也有例外,比如在斯洛伐克首都布拉迪斯拉发,有英文的、德文的、法文的旅游书籍,但找不到中文版的。估计是,中国游客有限吧。
    这一类的书买多了,便会不由自主地进行比较。与国内出版的同类“旅游类书籍”不同,他们写的这些书籍有以下特点:
    1、图片多、文字少(下图)原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
      照片占据了书页的大部分篇幅,文字只是提纲挈领的介绍。但显然也不是画册,开本多在小16开与大32开之间。很直观,首先看到的是画面,其次才是文字。引导游客,以自己的眼睛去观察现场实景,增加了画面感。
      照片质量上佳。可能是为了增强观赏性吧,照片的尺幅很大,经常使用跨页,有些还采用了折页方式,为此不惜牺牲文字的篇幅,以为游客留下全景式的印象(下图)。原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
     而国内的同类旅游资料书籍,看似花花绿绿,照片却小得不能看,“攻略性”的文字占据了更多的空间,大大削弱了欣赏价值。旅游结束后,人家的书籍可以作为纪念画册永久保留,而我们的“攻略”则因时过境迁,没有保留价值了。
      2、以自己民族的历史掌故、人文背景、文化渊源、朝代变迁......为内容,甫一打开,便觉文化气息扑面而来。翻看这样的书籍,不由被深深吸引,勾起一探细究的兴趣,不忍释手。有些画面场景,还让我陷入深深的思索(下图)。原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
   原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
      读着这些域外出版的“文艺范儿”的书籍,会不由自主地将精力关注到这个民族的艺术、历史和文化变迁上,而不仅仅是吃、住、行的具体问题上。形而上也,形而下之。
     3、讲故事。展现在读者眼前的每一幅画面图景,都蕴含着丰富的故事。作者用故事引导着游客的眼光,徐徐展开悠远的历史。而在我们的书籍中,同样的讲故事,笔调却大不相同。比如“以中世纪视角,描绘了耶稣使徒之一圣巴托罗缪的生平和殉难故事”这样的句子,在我们的“旅游类书籍”中,很少出现(下图)。原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
      (下图)相信你不会把这些温暖的、会说话的灯光,误会为摄影技巧的炫耀吧?它们好像在对游客说,故事是这样开始的......
原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客     
     4、有情怀,较少功利性。我们的旅游类书籍,往往把重点放在实用性上,最大程度地为游客解决吃、住、行的难题。信息文字多了,又担心游客抓不住重点。于是再以黑体字、彩色字、下划线......来标出重点。把一本好好的旅游书,搞得像是中国高考的“复习资料”。
    同时,为了节省篇幅,我们编的书中,也不大可能占用如此大的篇幅,来展示如下这样远离攻略、毫无实用性,却富有情怀的画面。  原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客   
原创:他们写的书 - 晓光 - 晓光的博客
        5、译文不错,但语境营造的细微之处与我们的习惯不同。如:“1483年爆发的起义,使他们意识到内城的王室宫殿毫无防御屏障....”这样的句子可能没有语病,但表述习惯很不同。
    再如,“小城区内乡村般的淳朴得以保存,弯曲的街道、骄傲的宫殿、散发着阵阵花香的花园和寂静的教堂,使小城区成为繁忙城市中的宁静港湾。”这本来应在散文中出现的句子,绝少出现在中国出版的“旅游书”上。    
     我们关注的是旅游之“术”,人家则关注旅游之“道”。我们重视衣食住行,人家重视思考感悟。
    一定有人不同意了!说我们的各个城市和风景名胜,也出版有摄影技巧高超、印刷精美、充分展示旅游景点风光历史的大型画册。你怎么没看到?
    你说得对极了。不过,你说的是专业画册,开本很大,又厚又重,只能在图书馆或家里欣赏翻看。绝不可能像人家的书那样,放在背囊里,带出去旅行吧。
    我当然也奇怪,难道外国人在旅游中就不操心吃、住、行吗?  
    我没有答案。
    但我喜欢这样的旅行,在俯视脚下大地的同时,也不忘抬头仰望灿烂的星空。
  评论这张
 
阅读(120)| 评论(37)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017